lunedì 5 marzo 2012

THE WEEK IN A WORLD MAP _ lun. 5.03.2012




1 - YEMEN - 27 Febbraio 2012. Il presidente yemenita uscente, Ali Abdallah Saleh, ha ufficialmente passato i poteri e le funzioni al suo successore, Abd Rabbo Mansour Hadi, dopo 33 anni alla guida del Paese. Il nuovo presidente è un esponente importante dello stesso partito del presidente uscente, al-Mo'tamar ash-Sha'by al-'Am, che rappresenta i sunniti. Il passaggio di consegne ha avuto luogo durante una cerimonia al palazzo presidenziale di Sana’a, la capitale. ''Metto la bandiera della rivoluzione in mani sicure'', ha detto Saleh alla fine della cerimonia, tuttavia gli scontri e le violenze che si sono succedute nell'ultimo periodo precedente alle elezioni non lascia presagire un futuro tranquillo per il Paese.

YEMEN - 27th February 2012. The outgoing yemeni president, Ali Abdallah Saleh, has officially passed the powers and offices to his succeeder, Abd Rabbo Mansour Hadi, after a leading of 33 years at the head of the country. The new president is an important member of the same party as the Ali Abdallah Saleh’s one, called al-Mo'tamar ash-Sha'by al-'Am, representing the sunni. The transmission of the offices took place during a ceremony in the presidential palace of Sana’a, the capital city. “I’m putting the flag of the revolution in secure hands”, said Saleh at the ending of the ceremony, yet conflicts and violences that are following one another in the period before the elections doesn’t induce to think of a serene future for the country.

2 - SRI LANKA - 28 Febbraio 2012. Migliaia di persone in tutto lo Sri Lanka sono scese in piazza per protestare contro la risoluzione del Consiglio per i diritti umani delle Nazioni Unite (Unhrc) sui presunti abusi commessi da governo e ribelli tamil durante la guerra civile. Le manifestazioni sono state organizzate direttamente dal governo presieduto da Mahinda Rajapaksa, il quale è stato accusato da un rapporto dell'Onu di essere responsabile della morte di circa 40 mila civili nei bombardamenti durante la guerra civile e di violenze inaudite verso intere comunità. Ai cortei si sono uniti civili musulmani, indù e buddhisti, monaci e parlamentari, scandendo slogan e sostenendo che l'Onu ed i Paesi occidentali vogliano interferire con la politica interna del Paese. In realtà ci sono molti indizi a sostegno delle accuse dell'Onu, come testimoniano i circa 100 mila civili morti durante il conflitto e come denunciano molti sostenitori del partito d'opposizione, il quale denuncia anche una deriva autoritaria del governo.

SRI LANKA - 28th February 2012. Thousands of people all over Sri Lanka went down in the streets to protest against the solution of the United Nations Human Rights Council (UNHRC) about suspected abuses committed by government and Tamil rebels during the civil war. The manifestations have been organized directly from the government held by Mahinda Rajpaksa, who has been accused from a report of the UN to be the responsible of the death of like-40 thousands civils in the bombings during the civil war and of incredible violences against intere communities. In the demonstration Hindi, Muslim and Buddhist civils, with monks and government members, met to shout slogans and to adfirm that UN and West Countries have the intentions of interferring in the internal policy of the Country. Actually, there are many indices supporting the UN accuses, as testimoniated by the around-100 thousands people died in the conflict and as denounced from many supporters of the opposite party, who denounce, too, an authoritarianistic adrift of the government.

3 - COREA DEL NORD - 29 Febbraio 2012. Il governo di Pyongyang annuncia di porre fine ai test missilistici a lungo raggio e sulle attività nucleari di arricchimento dell'uranio. La decisione è stata presa in seguito ad un vertice tenutosi a Pechino tra membri del governo statunitense ed i rappresentanti del regime di Kim Jong-un. L'accordo prevede lo stop alla corsa al nucleare, con il via libera per il ritorno degli ispettori internazionale a monitorare la situazione nelle centrali nordcoreane, in cambio di forniture di cibo da parte degli USA. Parole di soddisfazione provengono da parte statunitense, che considerano l'accordo “un primo passo positivo verso la completa e verificabile denuclearizzazione della penisola coreana”, tuttavia è necessaria grande cautela viste le intenzioni da sempre poco chiare della Corea del Nord.

NORTH KOREA - 29th February 2012. The Pyongyang government declares to put the word “end” to the long-range missiles tests and to the nuclear activities of uranium enrichement. The decision has been taken after a meeting happened in Beijing, between USA government members and the representants of the Kim Jong-Un regimen. The deal asks to stop the nuclear challenge, with the all-clear for the return of the international inspectors monitorating the situation in the north-korean centrals, in exchange with food supplies from the USA. The American side declares to be satisfied, considering the deal “a positive first step aiming the complete and verifyable denuclearization of the korean peninsula”, however it’s necessary to be very prudent, seeing the all-time-long shifty intentions of North Korea.

4 - SUDAN - 1 Marzo 2012. Secondo i funzionari del Sudan del Sud un ingente numero di truppe sudanesi sarebbe stato ammassato in una città di confine del Sudan. Inoltre due aerei militari avrebbero sganciato sei bombe nella conte di Pariang, distruggendo due pozzi di petrolio e causando l'inquinamento dell'acqua potabile nella regione. Le autorità sudanesi hanno risposto con un no comment alle accuse di parte sud sudanese. I due Stati si sono separati dal Luglio dello scorso anno ma molte questioni rimangono irrisolte, come la demarcazione dei confini e la divisione delle entrate petrolifere. Il pericolo è il riaccendersi delle ostilità, come quelle succedutesi per 40 anni prima di un accordo di pace.

SUDAN - 1st March 2012. Staying at the words of the South-Sudan functionaries, a great number of sudanese troops should have been concentrated in a boarding city of Sudan. Moreover, two army planes should have dropped six bombs in the Pariang county, destroying two oil wells and causing the polluting of pourable water in the region. The sudanese authorities have replied with a “no-comment” to the south-sudanese charges. The two states have split in July of the last year, but many controversed questions are still left over, aslike the boarding trace and the division of the oil earnings. The danger is that the conflicts will come back to light, as happened in the last 40 years.

5 - PAKISTAN - 2 Marzo 2012. Almeno 10 soldati pakistani e 23 militanti islamici sono stati uccisi nel distretto nord-occidentale di Khyber da un gruppo di ribelli. La regione, infatti, è da tempo teatro di forti tensioni a causa di una presenza armata che ostacola le forze governative sul territorio, reclamando una certa autonomia da Islamabad. Il gruppo armato responsabile del fatto ha attaccato nella nottata un posto di blocco nella valle di Tirah, da dove si è prontamente scatenata la reazione dell'esercito che ha lanciato molte pattuglie alla ricerca dei ribelli.

PAKISTAN - 2nd March 2012. At least 10 pakistani soldiers and 23 islamic militians have been killed in the north-west district of Khyber, from a group of rebels. The region infact is since long time the arena of strong tensions caused by an armed presence obstaculating the governative agents on the territory, claiming a certain autonomy from Islamabad. The responsible armed group has attacked by night a block slot in the Tirah valley, from where the reaction of the army has explosed, sending many patrols seeking the rebels.

6 - MYANMAR - 3 Marzo 2012. A Mandalay, la seconda città del Paese, decine di migliaia di persone hanno accolto l'arrivo di Aung San Suu Kyi per un comizio elettorale. Il Myanmar è ad un mese di distanza dalle elezioni, le prime a cui la Nobel per la pace del 1991 potrà partecipare dopo essere stata reclusa per 15 anni dal regime militare al governo. La donna, ritenuta una delle icone mondiali di impegno civile e di libertà, è stata seguita dall'aeroporto al centro della città da centinaia di veicoli in festa. Il successo di San Suu Kyi è molto probabile, ora che il regime ha deciso di intraprendere una svolta democratica, tuttavia le incognite (anche sulla futura regolarità delle elezioni) lasciano lo scenario aperto a qualsiasi risultato.

MYANMAR - 3rd March 2012. In Mandalay, the second city of the country, dozens of thousands of people have welcame the arrival of Aung San Suu Kyi for an electoral meeting. Myanmar is one month far from the elections, the firsts to wich the year 1991 Nobel for Peace will be allowed to participate, after being convicted for 15 years from the militar government heading the country. The woman, considered as one of the world icons of civil engagement and freedom, has been followed from the airport to the city center by hundreds of cheering vehicles. The winning of San Suu Kyi is very probable, now that the regimen has decided to take a democratical shift, however the unknowns (first of all about the future regularity of the elections) leave the scenario opened to any result.

Nessun commento:

Posta un commento