lunedì 26 marzo 2012

THE WEEK IN A WORLD MAP _ lun. 26.03.2012



1 - MYANMAR - 19 Marzo 2012. E' stato liberato oggi un anziano leader della minoranza etnica Karen, che da oltre mezzo secolo lotta per una maggiore autonomia dal governo centrale della popolazione al confine con la Thailandia. Mahn Nyein Maung era stato condannato a 20 anni di carcere la settimana scorsa dalle autorità governative per reati politici, visto che in attesa delle elezioni in primavera il Paese è ancora in mano ad una dittatura militare. La sua liberazione, avvenuta grazie ad un indulto, consentirà di riaprire i negoziati tra governo e Karen, che si erano avviati dopo aver concordato un cessate il fuoco in Gennaio per interrompersi con l'arresto di Maung.

1 - MYANMAR - 19th March 2012. Today has been freed an old leader of the ethnical minority called Karen, which for more than 50 years is fighting for a deeper authonomy from the central government of this population on the boarder of Thailand. Mahn Nyein Maung was condemned to 20 years of jail the last week, from the governative authorities for political crimes, because until the spring elections the Country is still in the hands of a military dictatorship. His release, occurred thanks to a pardon, will let the reopening of the negotiates between the Karens and the government, that started after having agreed a cease-fire in January, stopped with the arrest of Maung.

2 - IRAQ - 20 Marzo 2012. Questa mattina si sono verificate esplosioni in varie città del Paese che hanno causato 39 morti e più di 180 feriti. Gli attentati più violenti, tutti condotti con ordigni e bombe rudimentali, sono stati portati a Kerbala, città santa per gli sciiti, con almeno 13 morti, ed a Kirkuk, dove le vittime sono state non meno di 7. Una bomba è esplosa pure vicino al Ministero degli Esteri a Baghdad, dove però non sembrano esserci vittime. Oggi ricorre il nono anniversario dall'invasione statunitense del Paese, ma alcuni esperti ritengono che dietro a questi attentati potrebbe esserci il desiderio di diverse nazioni di far fallire il prossimo vertice della Lega Araba, che si riunirà nei prossimi giorni a Baghdad, composto in larga maggioranza da sunniti.

2- IRAQ – 20th March 2012. This morning explosions detonated in different cities of the Country, causing 39 deaths and more than 180 hurted. The most violent attacks, all led with raw bombs and explosive devices, took place in Kerbala, holy city for Shiites, with 13 deaths at least, and in Kirkuk, where the deaths are not less than 7. A bomb exploded near the Foreign Ministry in Baghdad, however it seems there have been no victims. Today is the 9th anniversary of the USA invasion of the Country, but some experts think that behind these attacks there could be the desire of several countries to sabotate the next Arab League meeting, that will take place in Baghdad in the next days, composed mostly from Sunni people.
3 - MALI - 21 Marzo 2012. Questo pomeriggio a Bamako, capitale del Paese, un gruppo di militari ha preso il controllo della tv di Stato. Nella città ci sono state molte sparatorie da parte dei soldati che si sono poi diretti verso il palazzo presidenziale, circondandolo con mezzi blindati. In serata il palazzo è stato attaccato ed i militari sono riusciti a portare a termine con successo il colpo di Stato, mentre nelle strade sono continuate per tutto il giorno scontri tra i militari golpisti e quelli fedeli al vecchio governo. Non è ancora chiara la sorte del Presidente Amadou Toumani Tourè. I militari, che dichiarano di aver agito per rimediare all'incapacità del governo, hanno immediatamente sospeso la Costituzione ed imposto il coprifuoco.

3 - MALI - 21th March 2012. This afternoon in Bamako, capital city of the Country, a group of servicemen took the head of the State tv. In the city there have been many shooting from the soldiers that suddenly went to the presidential palace, surrounding it with armored vehicles. In the evening the palace has been attacked and the soldiers could finalize the military coup, while in the streets the shootings between the servicemen of the military coup and the regular soldiers continued all day long. The fate of the president Amadou Toumani Tourè. The servicemen, that declared to have acted remedy to the incapacity of the government, have immediately suspended the Constitution and imposed the curfew.

4 - SIRIA - 22 Marzo 2012. La guerra civile che ormai da mesi è in scena nel Paese, dove gli oppositore del regime di Bashar Al Assad si scontrano quotidianamente con l'esercito, si allarga sempre di più. La repressione dell'esercito, che finora ha causato più di 8.000 morti, è arrivata fino in Libano, dove stamattina sette razzi hanno colpito il villaggio di al-Qaa, zona in cui giungono spesso i profughi siriani, ferendo una persona. Intanto il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite chiede nuovamente al regime ed ai ribelli di applicare il piano di pace approvato negli scorsi giorni, minacciando provvedimenti più radicali in caso di rifiuto. Il provvedimento prevede il cessate il fuoco e l'avvio di un dialogo politico democratico nel Paese. Tuttavia, nel corso del pomeriggio, si sono registrati altri morti in varie città siriane.

4 - SYRIA - 22th March 2012. The civilil war that for months is taking part in the Country, where the opposers of the Bashar Al Assad regimen are fighting daily with the army, is getting wider. The repression of th Army, that until now caused more than 8.000 victims, has arrived up to Lebanon, where this morning seven rockets have hit the village of Al-Qaa, an area in which usually arrive Syrian refugees, hurting a person. Meanwhile, the Security Council of th UN is asking again to the regimen and the rebels to apply the peace plan approved in the last days, threating more radical punishments in case of refuse. The measure wants the cease-fire and the start of a political and democratic dialogue in the Counrty. However, during the afternoon, news of deaths arrived from several Syrian cities.

5 - ISRAELE E PALESTINA - 23 Marzo 2012. Da un rapporto ONU emerge che i coloni israeliani in Cisgiordania, nella località di Mateh Binyamin, vogliono trasformare in centri turistici oltre 30 sorgenti di acqua potabile, impedendone così l'accesso ai contadini palestinesi. Il testo, che accusa i coloni della West Bank di soprusi e violenze, denuncia il fatto che già le sorgenti vengono presidiate del personale di sicurezza degli insediamenti e che ora i coloni sarebbero intenzionati a costruirvi intorno centri turistici per poter sfruttare le polle acquifere. Sono già stati costruiti panchine, tavoli da picnic e parcheggi, tutto senza permesso. In passato alcuni contadini che hanno tentato di avvicinarsi alle sorgenti sono rimasti uccisi. Così, a più di 60 anni dalla deviazione del fiume Giordano per impedirne la fruizione a palestinesi e siriani, Israele continua a privare di acqua le popolazioni limitrofe come strategia per i propri fini occupazionistici.

5 - ISRAEL AND PALESTINE - 23th March 2012. From an ONU report comes out that the israelian colons in West Bank, in the place called Mateh Binyamin, want to transform 30 springs of pourable water in touristic centers, by doing so blocking the access to the Palestinian coutrymen. The text, that accuse the West Bank colons of violences and bad acts, denounces the fact that the springs are already surveilled by the security staff of the centers and now the colons intent to build around touristic centers to exploit the natural water pools. Benches, picnic tables and parkings are already realized, everything without permission. In the past, some countrymen that have tried to get near to the springs have been killed. So, 60 years far from the deviation of the West Bank river to avoid the seizing to Palestinians and Syrians, Israel keep on depriving of pourable water the nearby populations as a strategy for their occupational aims.

6 - INDIA - 24 Marzo 2012. Questa mattina 50 ribelli maoisti, appartenenti cioè allo stesso gruppo che nei giorni scorsi ha sequestrato due italiani, hanno catturato un parlamentare indiano, Jhina Hikaka, nel distretto di Koraput. Per la sua liberazione i maoisti, che lottano da tempo per una maggiore indipendenza delle regioni nord-occidentali inseguendo l'ideale comunista di Mao Tze-Tung, hanno richiesto la fine delle azioni militari anti-maoiste ed il rilascio di alcuni prigionieri. Questi rapimenti mirano a mettere in difficoltà il governo di fronte all'opinione pubblica, così come il sequestro dei due italiani rientra in una strategia volta a mettere in crisi Nuova Delhi nei rapporti internazionali.

6 - INDIA - 24th March 2012. This morning 50 maoist rebels, part of the same group that in the last days has kidnapped two Italians, have captured an Indian polician, Jhina Hikaka, in the district od Koraput. For his releasing the Maoists, fighting fo a wider independence of the north-west regions since long time, following the communist ideal of Mao Tze-Tung, have asked for the endinf of the military actions anti-maoists and the releasing of some prisoners. These kidnappings aim to put in difficulty the government facing the public opinion, as the same as the kidnapping of the two Italians enters into a strategy aimed to put in crysis New Delhi in the international relationships.
7 - SENEGAL - 25 Marzo 2012. Va in scena oggi il secondo turno di elezioni per nominare il nuovo Presidente. Dopo la prima votazione di circa un mese fa, oggi le urne sono aperte per il ballottaggio tra il capo di stato uscente Abdoulaye Wade, 85 anni, al potere dal 2000, e il suo ex primo ministro Macky Sall, 50 anni, che e' riuscito ha ottenere l'appoggio di tutta l'opposizione e di gran parte della societa' civile. Il voto si è svolto senza incidenti, data anche la supervisione di 300 agenti internazionali per controllare la sua regolarità. I risultati saranno resi noti nei prossimi giorni, ma sembra che Sall abbia buone possibilità di vittoria, viste le dure contestazioni dei mesi scorsi nei confronti di Wade.

7 - SENEGAL - 25th March, 2012. Today it's in program the second round of elections to appoint the new President. After the first vote about a month ago, today polls are open for a runoff between the incumbent head of state Abdoulaye Wade, 85 years old, in power since 2000, and his ex Prime Minister Macky Sall, 50 years old, who has gained the support of all opposition and much of the population. The vote took place without incident, due to the supervision of 300 international staff, to check its validity. The results will be announced in the coming days, but it seems that Sall has a good chance of winning, considering the tough challenges of recent months against Wade.

Nessun commento:

Posta un commento